Testy językowe

Testy językowe przetłumaczonych i zaimplementowanych na stronę tekstów składają się z kilku etapów, które tworzą tzw. cykl testowy.

Pierwszym etapem po zaimplementowaniu przetłumaczonych tekstów jest wykonanie raportu błędów, w którym wskazuje się uchybienia takie jak: zbyt długi tekst w języku docelowym w stosunku do wersji oryginalnej (np. tekst nie mieści się w oknie), brak lub złe umiejscowienie niektórych treści, niewłaściwe użycie synonimów (np. do układu graficznego lepiej będzie pasowało słowo X w języku docelowym niż użyte w tłumaczeniu słowo Y o tym samym znaczeniu). Po sporządzeniu pierwszego raportu błędów jest on dostarczany klientowi (z odpowiednim opisem rodzaju błędów, ich lokalizacja i wskazaniem koniecznych do wprowadzenia zmian).

Po naniesieniu pierwszych zmian następuje powtórna analiza, której owocem jest kolejny raport.

Dla uzyskania najlepszych rezultatów zaleca się przeprowadzenie trzech kolejnych etapów, które umożliwiają takie wyeliminowanie błędów na stronie czy w oprogramowaniu, że wersja docelowa wygląda jakby została pierwotnie stworzona  w języku, na który była tłumaczona strona lub oprogramowanie.

Testy językowe wykonuje się po tłumaczeniu, a wyceniane są w zależności od ilości czasu potrzebnej na kolejne etapy testów oraz liczby osób niezbędnych do ich wykonania.

Ponadto:

  • Posiadamy ponad 7 letnie doświadczenie w lokalizacji i testach językowych dla największych firm takich jak: GoogleeBayMicrosoft,Electronic ArtsEpsonMedtronicCaterpillarNikonFuijifilm.
  • Współpracujemy również z największymi zagranicznymi firmami lokalizacyjnymi i tłumaczeniowymi
  • Dysponujemy najlepszym oprogramowaniem CAT i oprogramowaniem do lokalizacji. Kliknij, aby sprawdzić czym dysponujemy - narzędzia tłumaczeniowe i narzędzia lokalizacyjne.
  • Zapewniamy system raportowania i bug trackingu. Zapewniamy system on-line do wglądu przez klienta lub pracę na jego systemie.

 

Specjalizujemy się głównie w językach:

tl_files/grafika/testyjezykowe-jezyki.png

W celu efektywnej komunikacji i uproszczenia procesu zapytania o tłumaczenie prosimy o wypełnienie formularza zapytania oraz załączenie plików do wyceny. Przygotujemy dla Państwa kompletną wycenę oraz podamy możliwe terminy realizacji tłumaczenia.

tl_files/grafika/form_240_submit_bg.gif

Orientacyjny czas oczekiwania na wycenę: około 30 minut

Masz krótkie pytanie i nie chcesz wypełniać formularza?
Zadzwoń do nas (22) 292 81 44 lub napisz: biuro@lingperfect.pl

Zaufali nam

  • Coca-Cola
  • Philips
  • Microsoft
  • Ernst&Young
  • Nikon
  • symantec
  • ebay
  • Merlin
  • Google
  • TOITOI Polska
  • Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji
  • Europejskie Centrum Solidarności: ECS
  • Polskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń (PSBT)
  • Karta Różnorodności
  • ATA
  • Plunet BusinessManager - Business and Translation Management System
Drukuj Kontakt