Narzędzia tłumaczeniowe

Nasi tłumacze pracują na najnowocześniejszym oprogramowaniu wspomagającym tłumaczenie (nie są to programy, które tłumaczą automatycznie!), tzw. CAT  (z ang. computer-assisted translation - CAT). Jest to forma tłumaczenia wspomaganego komputerowo za pomocą specjalnego oprogramowania. CAT nie należy mylić z tzw. tłumaczeniem komputerowym, czyli maszynowym, gdy cały proces tłumaczenia wykonywany jest przez program za pomocą automatycznych algorytmów.

Posiadane przez nas oprogramowanie umożliwia nam:

  • budowanie bazy wykonanych tłumaczeń, tzw. Pamięci Tłumaczeniowej 
  • tworzenie glosariuszy lub listy terminologicznej
  • archiwizowanie wszystkich wykonanych tłumaczeń

Dzięki oprogramowaniu CAT:

  • wszystkie tłumaczenia są spójne terminologicznie
  • możemy zaproponować obniżki stawki za tłumaczenie o ponad 70% na tekst, który się powtarza (np. podobne katalogi, ulotki do leków, sprawozdania finansowe)
  • możemy tłumaczyć w różnorodnych formatach plików
  • oferujemy tłumaczenie witryn internetowych (plików HTML, XML i innych)
  • tłumaczymy teksty z tagami

 

Posiadane przez nas oprogramowanie:

  • SDL Trados 2007
  • SDL Trados 2009
  • SDLX
  • SDL Trados QA Checker (version 2.0 and 3.0) 
  • ApSIC Xbench
  • Wordfast Pro Transcheck
  • SDL Passolo 2011
  • Idiom WorldServer
  • Across
  • Déjà Vu
  • Atlassian JIRA
  • MantisBT
  • Abbyy Fine Reader 10

 

 

Zaufali nam

  • Coca-Cola
  • Philips
  • Microsoft
  • Ernst&Young
  • Nikon
  • symantec
  • ebay
  • Merlin
  • Google
  • TOITOI Polska
  • Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji
  • Europejskie Centrum Solidarności: ECS
  • Polskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń (PSBT)
  • Karta Różnorodności
  • ATA
  • Plunet BusinessManager - Business and Translation Management System
Drukuj Kontakt