Glosariusze

Tworzenie glosariuszy

W zależności od rozmiaru i charakterystyki zlecenia, często proponujemy naszym klientom stworzenie i zatwierdzenie glosariusza lub listy terminologicznej przed rozpoczęciem tłumaczenia.

Są ku temu trzy powody:

  1. Pozwala to rozwiązać potencjalne problemy z unikalną lub specyficzną dla produktów lub technologii klienta terminologią.
  2. Umożliwia to naszemu zespołowi tłumaczy utrzymanie spójności terminologicznej we wszystkich tłumaczonych dla danego klienta materiałach.
  3. Pozwala to wcześnie zapobiec ewentualnym nieporozumieniom i błędom.

Zatwierdzenie glosariuszy

Po stworzeniu glosariusz przesyłany jest do klienta w celu jego zatwierdzenia. Wszystkie wątpliwe słowa i frazy są wyjaśniane, tak aby wypracować ostateczną listę terminów. Kiedy to się stanie, można rozpocząć tłumaczenie.

Zaufali nam

  • Coca-Cola
  • Philips
  • Microsoft
  • Ernst&Young
  • Nikon
  • symantec
  • ebay
  • Merlin
  • Google
  • TOITOI Polska
  • Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji
  • Europejskie Centrum Solidarności: ECS
  • Polskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń (PSBT)
  • Karta Różnorodności
  • ATA
  • Plunet BusinessManager - Business and Translation Management System
Drukuj Kontakt